Tim Parks - Waarom ik lees

Ik kocht dit boek omdat ik wilde weten waarom Tim Parks eigenlijk leest.....nee natuurlijk niet. Wel omdat het altijd een interessante vraag is met wellicht een minstens zo interessant antwoord. Echter aan het eind van het boek gekomen had ik nog steeds niet gelezen waarom Tim Parks leest. Had ik iets over het hoofd gezien? Jazeker, de oorspronkelijke titel van het boek. Die luidt namelijk: Where I'm Reading From. Zucht. Ik snap dat het lastig is zo'n titel te vertalen in een 'pakkende' nederlandse titel, maar met een beetje creativiteit....omdat één van de onderwerpen van het boek de moeilijkheden van het vertalen betreft, vond ik het wel een pikant detail. Ik heb daarom iets gedaan wat ik eigenlijk nooit doe, namelijk contact opgenomen met de auteur en gevraagd of hij wist hoe zijn boek hier vertaald is en dat het door die titel een andere inhoud suggereert. Binnen 10 minuten had ik een antwoord, dit was het:
Many thanks for this, Joke. Yes, I was aware of the change of title. There was some discussion about it, but it is not always easy to use the same title in translation. We have the same problem in Italy where it is impossible to get a neat title out of the idea Where I'm Reading From. I suppose it just goes to show that languages really are different and with a different title it isn't quite the same book....

Thanks for writing, it's good the book is out there in Holland, whatever the title.

Tim
De vraag vanuit welke achtergrond Tim Parks leest, wordt uiteraard wel beantwoord, en ook nog redelijk uitgebreid. Dit boek gaat over het boek en de plaats van het boek in de wereld (deel I en II), over schrijven (deel III) en over vertalen (deel IV). Het zijn overigens verzamelde artikelen die eerder gepubliceerd zijn in The New York Review of Books online.
Parks is bij ons vooral bekend om zijn romans, zijn non-fictie boeken over Italië en het erg leuke boek Leer ons stil te zitten. In Italië is hij bekend als vertaler en mengt hij zich regelmatig in discussies over cultuur en boeken. En in de VS is hij vooral de literatuurcriticus van The New York Book Review.
Parks werpt interessante vragen op; is het wel zo dat we 'verhalen nodig hebben' zoals je overal leest. Hoe bepalend is je eigen achtergrond voor de manier waarop je leest en wat je uit een boek haalt. Moet elke auteur internationaal bekend willen worden? (een auteur die zijn ultieme publiek als internationaal ziet, moet de aard van zijn schrijven veranderen). Moeten we de Nobelprijs voor de Literatuur wel zo serieus nemen?
Nog interessanter vond ik zijn stukken over vertalen. Omdat hij zowel een schrijver is die vertaald wordt, als een vertaler van (Italiaanse) literatuur, weet hij echt van binnenuit genuanceerd over de moeilijkheden van het vertalen te schrijven.

Leerzaam, leuk en interessant boek over alles wat met lezen en schrijven te maken heeft, behalve dus de waarom-vraag van het lezen. Die komt misschien in een volgend boek....?


7 opmerkingen:

  1. Wat leuk dat je contact hebt gehad met Parks zelf! Sterk verhaal Joke! En het geeft aan hoe betrokken je bent.
    En voor mij is het weer een leuke aanleiding om het boek te gaan lezen, ik had er tot nu toe nog niet over gehoord. Ik mag iets uitzoeken voor mijn leesclubje in september, een discussie over lezen is wellicht wat!

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Als je van de leesclub non-fictie op het lijstje mag zetten, dan is dit wel het ideale boek denk ik, zoveel om over te praten! ...aannemend dat er in het leesclubje boekenliefhebbers zitten ;-)

      Verwijderen
  2. Oh, ik vind de stukken van Tim Parks in de NYT altijd zo mooi. En leer ons stil te zitten was inderdaad ook heel interessant. Heldhaftig om hem zomaar te schrijven!
    En wie weet ga ik dit ook wel voorstellen voor ons leesclubje.

    BeantwoordenVerwijderen
    Reacties
    1. Het was eigenlijk wel erg leuk om zo direct contact te hebben met een auteur. Ik heb ook wel eens contact gezocht met uitgeverijen maar die geven nooit thuis. Dus ik denk dat ik dit nog wel eens zal doen, als ik na het lezen een behoefte heb om de auteur iets te vragen of voor te leggen.

      Verwijderen
  3. we gaan deze lezen met de leesclub, nogmaals dank voor de tip!

    BeantwoordenVerwijderen