Anya Seton - Katherine (eng.)




Anya Seton was de schrijversnaam van Ann Seton (1904-1990) een Amerikaanse die geruime tijd in Engeland en Frankrijk heeft doorgebracht. Zij schreef 'historical romances' waarbij zij een doorwrochte studie maakte van de historische feiten die de basis vormden van haar verhalen. De roman Katherine is uit 1954 en is naast Dragonwyck en Foxfire haar bekendste roman.
De roman bestrijkt een periode van 30 jaar, van 1369 tot 1399 en vertelt de op waarheid beruste liefdesgeschiedenis van Katherine de Roet, dochter van de Vlaamse ridder Sir Payn Roet en John of Gaunt, derde zoon van koning Edward III, broer van de Black Prince (Edward van Woodstock, prince of Wales), graaf van Lancaster. De romance leidt uiteindelijk tot een huwelijk die de basis vormt van de koninklijke huizen van Tudor, Stuart en Windsor.

Ik vond dit een fenomenale roman. De uitgave die ik gelezen heb is een 'Hodder great read' en een great read, dat was het. Het is een avonturenroman en liefdesverhaal, maar ingebed in een grotere historische context die het diepte en dimensie geeft. Er gebeurt veel met Engeland in die dertig jaar; van de verwoestende werking van de zwarte dood bij de aanvang van het verhaal, via de dood van koning Edward III en de kroning van de kind-koning Richard II tot de oorlogen met Frankrijk en Spanje, de boerenopstand van 1381 die een groot gedeelte van Londen verwoestte en de pelgrimages. En natuurlijk de intriges aan het hof. Daarnaast wordt het contrast tussen de adel en de burgers mooi beschreven, door Katherine bevriend te laten raken met enige van die burgers. Er komen ook veel beroemde Engelsen in voor, die van dichtbij worden beschreven. Adelijke heren rond het hof uiteraard, maar ook een figuur als de dichter Geoffrey Chaucer en de theoloog John Wycliffe. Ik ben werkelijk ondergedompeld geweest in deze wereld.
Ondanks deze historische context denk ik toch dat, gezien de liefde die als een rode draad door het verhaal loopt, dit boek de vrouwelijke lezers onder ons meer zal bekoren dan de mannelijke.

Helaas zijn de boeken van Seton niet meer in vertaling te krijgen, behoudens een enkel antiquarisch exemplaar. Wat een schande, dat zulke mooie verhalen de nederlandse lezer onthouden worden.

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen